LeNgUaS: Curiosidades

1 06 2008

Según la UNESCO:

  • Más del 50% de las 6.000 lenguas del mundo corren peligro de desaparecer
  • El 96% de las 6.000 lenguas que hay en el mundo son habladas por 4% de la población mundial
  • El 90% de las lenguas del mundo no están representadas en Internet
  • Una lengua por término medio desaparece cada dos semanas
  • El 80 % de las lenguas africanas carecen de transcripción escrita
  • En tan sólo 8 países se concentran la mitad de todas las lenguas del mundo: Papua-Nueva Guinea (832); Indonesia (731); Nigeria (515); India (400); México (295); Camerún (286); Australia ( 268 ) y Brasil (234).

...

“Everyone loses if one language is lost because then a nation and culture lose their memory, and so does the complex tapestry from which the world is woven and which makes the world an exciting place.” Vigdis Finnbogadottir, UNESCO’s Goodwill Ambassador for Languages, Former President of Iceland

Anuncios




LeNgUaS: Desaparición

1 06 2008

El nushu, idioma secreto de las mujeres en China

Actualizo esta entrada para compartir con vosotros/as una noticia que leí hoy y ...me llamó mucho la atención: Yang Huanyi, la última mujer china que dominaba la escritura nushu murió el 20 de septiembre de 2004. El nushu es un sistema de escritura que se creó hace 400 años y fue utilizado únicamente por las mujeres de la minoría étnica Yao en la provincia de Hunan. Es un femómeno muy curioso, ya que pocas lenguas tienen su objetivo: la comunicación entre las mujeres para expresar emociones y pensamientos.

Ésta es una de las lenguas que ha muerto, pero por desgracia no es la última, y es que según los datos de la asociación humanitaria Intervida, de la Organización de Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) más del 50% de las 6.000 lenguas que actualmente se hablan en el mundo están en peligro de desaparición en mayor o menor grado y se prevee que desaparecerán durante los próximos 100 años. Las lenguas más amenazadas son las menos difundidas, en situaciones de conflicto entre idiomas, que carecen de escritura… algo que se da en gran parte en los países africanos.

Para más información sobre el nuchu, donde podéis encontrar una lista biblográfica: http://portal.unesco.org/culture/es/ev.php-URL_ID=18571&URL_DO=DO_PRINTPAGE&URL_SECTION=201.html





LeNgUaS: Orígen y Evolución

31 05 2008

Aquí os dejo una imagen que encontré y me pareció interesantes ) … muestra el orígen y la evolución de las lenguas, bueno faltan muchas lenguas teniendo en cuenta que hay unas 6000… entre ellos el catalán… pero ya sabemos donde se encontraría ;)… sin duda habrá muchas discusiones en esa distribución que se ha hecho, pero la pongo iguamente porque tiene su gracia!!! ^^

Por cierto, para poder leer “las ramas” habría que ampliar la imagen “clickando” en ella jeje… porque no quería poner un tamaño muy grande en la entrada tampoco!





Tarea 2: Teorías lingüísticas y psicolingüísticas

24 05 2008

Hola de nuevo!!!

Hoy voy a hablar un poco de mi experiencia como aprendiz de lenguas y las teorías lingüísticas y psicolingüísticas que he experimentado evitaré hacer una entrada tan larga como la enterior! 😉

Como muchos he sido víctima del conductismo y el mejor ejemplo en mi caso es cuando estudiaba francés en Armenia, ya que había aprendido mil poesías de memoria y no sabía ni una palabra en francés :S y eso que supuestamente iba a una escuela francesa jeje Eso sí, al menos sabía pronunciarlo bien ^^

Sin embargo, la clase que más me gustó de francés ha sido una llamada teatro (en Suiza) donde aprendíamos a pronunciar bien y a hablar rápido así los estudiantes y los profesores formábamos un círculo y tocaba, por ejemplo, decir tres veces seguidas y de forma rápida “Je veux, j’exige et j’exagère” (entre muchos otros) y el que se... equivocaba, quedaba fuera del juego; o bien decir todas las consonantes del abecedario en orden y seguidas de las vocales, es decir, ba, be, bi, bo, bu; ca, ce, ci, co, cu; da, de, di, do, du; etc y ganaba un premio quien lograba ir hasta el final ^^ eran clases MUY divertidas, interesantes (aunque estresantes jeje), en fin, para mí la mejor experiencia de francés, aunque no me gustaba el calentamiento previo, porque hacíamos ejercicios como abrir la boca lo máximo posible, sacar la lengua fuera ¬¬’ y yo entonces sí que era vergonzosa, así que un horror :S jejeje

Sin embargo, creo que he aprendido mucho con el método socio constructivista, sobre todo en mis clases de alemán siempre ha habido ejercicios de interacción social, como por ejemplo buscar en el aula quien ha nacido el mismo mes que tú jeje pero en mi caso, el hecho de haber vivido durante mucho tiempo en muchos países ha hecho que incluso fuera del aula estuviera en contacto constante con la cultura y la lengua en cuestión, y definitivamente es la mejor forma para aprender si no, ¿cómo lo explico que me siento más cómoda mirando películas en armenio, ruso, francés, alemán, castellano y catalán mientras que el inglés ni me lo planteo? jejeje… Creo que tendré que ir un tiempo a vivir en Los Ángeles con mi familia porque todos se sorprenden que sea precisamente el inglés la lengua con la que menos me identifico jejeje

Bueno, lo prometido es deuda así que no sigo explicando más experiencias hoy, si no, no acabaría jejej

Un beso a todos!!! Y ánimos que ya queda poco 🙂

...





Aprender lenguas, conocer culturas para comprender a los demás…

1 05 2008
    ...
    Hola a tod@s!!!… especialmente mi “comunidad” de la asignatura “Ensenyament de llengües” ya que seréis de los pocos lectores que tendrá este blog ;)…
    A continuación intentaré hacer un pequeño resumen sobre mi y mis experiencias como aprendiz de lenguas, pero conociéndome mejor no hago promesas de escribir poco :P…
    ...Nací en Erevan, la capital de Armenia (Հայաստան) y viví allí los primeros 8 años de mi vida. Una de las grandes diferencias con España es que allí la escolarización empieza a los 7, pero yo (y hasta ahora no me explico el por qué!!!) me aburría en casa y a los 6 hice un examen para empezar a estudiar un año antes. Aunque perdí un año de “diversión y libertad” me alegra haberlo hecho porque gracias a eso me dio tiempo aprender mi alfabeto antes de irme de Armenia.
    ...A los 7 nos fuimos a Ucrania (Україна), donde vivimos más de 2 años y tuve la oportunidad de aprender el ruso, la segunda lengua de mi país, y del ucraniano lo poco que me quedó son algunas palabras básicas y la comprensión. Volvimos a Armenia y volví a repetir el año académico que ya había hecho porque no tenía conocimientos suficientes del idioma para ir con estudiantes de mi edad, con lo cual los 4 primeros años de mi vida académica hice dos veces el 1º y dos veces el 2º… y mi sueño era llegar al 5º para decir “vivo en el 5º piso y voy al 5º”, cosas de niñas :P… pero nunca llegué.
    ...En aquella época, tras el terremoto y los cambios políticos, casi todos mis familiares se fueron a Los Ángeles a vivir (como muchísimos otros armenios), pero mis padres querían algo diferente y por ello decidieron ir a Europa… cualquier lugar, cualquier país, en busca de aquella democracia que se iba perdiendo en nuestro país… Así cuando tenía 10 años nos fuimos a Alemania (Deutschland), el viaje más largo que recuerdo puesto que pasamos por Italia y Francia, aunque admito que es de los viajes que peor recuerdo ya que con el armenio y el ruso nadie nos entendía (¡claro!), quizás por eso fuimos a Alemania, donde había (y sigue habiendo) muchos turcos, un idioma que domina mi madre por razones históricas. Tampoco tengo buenos recuerdos de Alemania, no sé si el comportamiento hacia los extranjeros habrá cambiado ahora, pero hace 12 años se intentaba alejarlos de los alemanes, por ello los primeros meses tuve que ir a una guardería, donde había desde niños de 5 años hasta jóvenes de 16, todos extranjeros claro, aunque más tarde ya tuve la suerte de poder asistir a clases de alemán para poder aprender el idioma. El método de enseñanza era muy bueno para la expresión y la comprensión de la lengua, pero se basaba mucho en el vocabulario y nada en la gramática, razón por la cual me sorprendí cuando en la universidad la profesora nos habló de declinaciones (¿?), con lo cual ese método no es el adecuado para hablar bien un idioma, además de que estar en un ambiente donde nadie habla bien la lengua no es la mejor solución para un aprendizaje eficaz. Uno de los mejores días que recuerdo en Alemania fue cuando mi profesora me comunicó que ya tenía conocimientos suficientes de la lengua para ir a estudiar con los alemanes, nada más y nada menos que en 5º 😀 pero la noticia la recibí un viernes, y el domingo nos fuimos del país… el destino.
    ...Fuimos a Suiza (Suisse / Schweiz) cuando tenía 11 años, en la parte que se habla alemán para “aprovechar” que ya tenemos conocimientos de la lengua, pero al cabo de unas semanas acabamos viviendo en la parte francesa… adiós al alemán, ahora le tocaba al francés. De nuevo, tuve una experiencia similar ya que allí también se consideraba que no se puede ir a clase con los suizos sin conocimientos de francés. Después de hacer clases intensivas de francés en varias ciudades, me admitieron a la escuela con los suizos… parecía la mejor noticia hasta que me comunicaron que tengo que ir al 8º (3º de la ESO en España) y por la edad me tocaba ir al 6º… el argumento era que me hacían un favor porque así acabaría antes los estudios obligatorios y podría trabajar, además de que estaría con mi hermana para no sentirme sola. Como estudiante estoy muy satisfecha de la educación que recibí, porque enseñaban más bien a comunicarse en la lengua, aunque igual que en Alemania enseñaban mucho vocabulario y muy poca gramática, además de que todo el material era gratis y pagaban por cada asignatura en que el estudiante tuviera la mejor nota (algo que motiva mucho). Ese método no sirve si se quiere hablar correctamente una lengua, pero es muy útil para los primeros pasos como aprendiz de idiomas. Sin embargo, como persona fue una experiencia más bien decepcionante, porque no creo que la mejor tarea del profesor sea aconsejar al estudiante que no siga con los estudios ni que no se esfuerce porque no vale para estudiar. Creo que del profesor dependen mucho las futuras decisiones de los estudiantes ya que influencia mucho en éstos, por lo tanto debería motivarlos e intentar ayudarlos para mejorar y cumplir las metas… supongo que es más fácil decir que no vales… En realidad no me quejo de ninguna de las cosas que me pasaron, porque opino que se lucha más por conseguir algo cuanto más cuesta, y por supuesto que se valora mucho más… y en mi vida académica conseguir el título de la ESO a los 14 años y obtener la nota para entrar al bachillerato (hacía falta un 7,5 para entrar al llamado Raccordement) fueron los primeros objetivos que más ilusión me hizo cumplir, así como recibir las felicitaciones de aquellos profesores que me aconsejaban dejar los estudios.
    ....No acabé el bachillerato en Suiza porque nos fuimos a Francia (France), donde nuestra estancia sólo duró unos meses. Hice un examen para entrar a lycée, me admitieron, pero no llegué a ir porque decidimos dejar la aventura y volver a Armenia… Antes de volver nos invitaron a España para pasar la noche vieja en Barcelona. Así, a los 15 ya estaba aquí, pasando los últimos días en Europa antes de volver a casa. Ya habíamos enviado todas las maletas cuando mi padre se ilusionó porque unos españoles le habían enseñado el camino con muchas explicaciones y con detalle… la decisión fue “será el último país, nos quedamos, si no nos gusta ¡volvemos seguro!”. Ya llevo 7 años aquí, y sin duda ha sido la mejor experiencia… y no lo digo sólo porque la mayoría de mis lectores sean españoles ;)… Primero me sorprendió que no hubiera una clase para los extranjeros, con lo cual fui con los españoles al 4º de la ESO, lo que facilitó enormemente mi aprendizaje del español, segundo me sorprendieron los estudiantes, porque no me tenían miedo, porque intentaban ayudarme con todo a pesar de que no hablara su lengua, pero sobre todo me sorprendió la actitud de los profesores… por lo positivo que se mostraron, por animarme a estudiar bien porque confiaban en que llegaría al Bachillerato e incluso a la universidad, pero yo lo veía demasiado lejos… Mi idea era repetir el 4º dos veces para aprender los idiomas, y hacer cuatro años de Bachillerato para poder aprobar todo… pero creo que la confianza que tenían los profesores en mí me obligó a dejar esa idea de “repetir”, esforzarme hasta conseguir mis objetivos y aunque para vosotros haya sido un proceso normal, para mi fue otro sueño cumplido saber que me admitieron en la universidad, porque en Suiza ni me lo llegué a plantear.
    ...Si comparo el nivel de la ESO de aquí con Suiza, tengo la sensación de que aquí se exige menos al estudiante, pero puede que sea por la época, porque parece que cada año se facilita más el temario… En cuanto al inglés, por primera vez para enseñar una lengua extranjera se enseñaba más la gramática, mucho más, de hecho todos los temas trataban algún aspecto de la gramática. Este método está muy bien para hablar la lengua adecuadamente, pero creo que basarse sólo en las reglas y las excepciones no es muy práctico y al cabo de un tiempo se queda en el olvido. Ahora bien, en España también asistí a clases de catalán en el Heura durante 4 años, y estoy muy contenta con el método y lo recomiendo a todos los que queráis aprender la lengua ya que trata tanto la gramática, como el vocabulario, la pronunciación, la comprensión e incluso aspectos sociolingüísticos o variaciones en los diferentes dialectos. De la universidad, tengo la sensación de haber aprendido mucho más el alemán que el inglés, creo que los métodos han sido muy parecidos, pero opino que en alemán la necesidad de aprender con calma la gramática es mucho mayor porque presenta más dificultades, mientras que en inglés parecía que algunas clases se repetían porque no hay la misma necesidad de que enseñen dos veces la misma regla o excepción, mientras que en alemán creo que sí.
    Si tuviera que sacar conclusiones de todas las experiencias que he vivido aprendiendo idiomas, creo que el mejor método fue lo que me enseñaron en el Heura, ya que no tienes ni la sensación de aprender mucha gramática sin saber hablar el idioma, ni tampoco saber mucho vocabulario y hablar gramaticalmente mal. Además, soy de la opinión de que aprender nuevas lenguas acorta las distancias entre dos culturas, con lo cual es muy importante que además de aprender los aspectos lingüísticos, se interese también por la cultura, la historia, las variaciones de la lengua, entre otros aspectos claves.
    En resumen, creo q si volviera atrás y pudiera elegir mi vida, no cambiaría casi nada de ella, a pesar de los “malos tiempos”, a pesar de estar lejos de mis familiares, entre otras cosas… agradezco la oportunidad de haberme enriquecido como persona, a nivel lingüístico y cultural.
    De momento eso es todo, prometo que la próxima vez seré más breve ^^